Skip to Main Content

Search Results

Court Interpreter I: Language of Justice Court Interpreting Program

Widener University Delaware Law School invites all interested bilingual professionals to explore the training and skills needed to become a certified court interpreter. This program is conveniently offered entirely online through live synchronous Zoom sessions with our experienced faculty.

About the Program

The program was established through a unique collaboration between the Philadelphia Court of Common Pleas and Delaware Law School to provide skills training in:

  • Consecutive Interpretation
  • Sight Translation
  • Simultaneous Interpretation
Program Dates Tuition Application Requirements
Saturdays
9:00 a.m. - 12:00 p.m. ET
Online via Zoom.

September 17, 2022 - November 5, 2022
$1497  To apply, submit the following materials to [email protected]:

• Application
• Resume
• One letter of recommendation
• OPI score or language proficiency equivalency

Registration Deadline: September 12, 2022

APPLY NOW

If you have already attended one of our interpreter programs and wish to attend a subsequent program, there is no need to complete an application. Please email your request to [email protected].


“By aligning the Introduction to Court Interpreting Program with a State Court Interpreter Certification Program, this program aims to attract strong candidates who are motivated and dedicated to becoming a state-certified, professional court interpreter.

The close alignment is intended to garner more confidence in students by allowing them to feel as if they are being prepared for each stage specifically while working on developing all aspects of being a court interpreter at the same time.”

-Nanme Zheng, graduate of the Language of Justice Institute

Contact: email [email protected]


 

Aminda Leme is a Spanish and Portuguese interpreter. In addition to working as a judicial interpreter, Aminda is a TCI Community and Medical licensed interpreter. After completing the Court Interpreter program at Delaware Law School, she went on to pass the Immigration Court Exam.

 
 

Janeth Mutashobya is a Swahili interpreter from East Africa. Although she has been a Medical Interpreter since October 2019, she was drawn to the Court Interpreter program because of her legal background. Janeth has a law degree from Tanzania, and was a proacting lawyer in her native country.

 
 

Ismat Ara is a Bengali interpreter from Bangladesh. Ismat has worked as a Court Interpreter for 5 years. She took this course to strengthen her legal English skills and practice virtual interpreting, since she has been accepting an increasing amount of remote assignments.

 
 

Clara Olivares is a Spanish interpreter from the Dominican Republic. She was referred to the program by one of her colleagues who works in the field of interpreting.